亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

標書翻譯特點有什么?

時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標書具有法規性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標書主要是調節招標方與投標方的關系,是企業與企業之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 亚洲高清资源在线 | 91啪亚洲精品| igao视频网 | 羞羞答答xxdd在线网站观看 | 亚洲一级大黄大色毛片 | 久久精品国产第一区二区三区最新章节 | 日本系列第一页 | 四色男人 | 国产在线观看高清你懂的 | 伊人久久免费视频 | 人成精品视频三区二区一区 | 9色视频在线 | 欧美成人精品一区二区男人看 | 国产精品69久久久久孕妇欧美 | 国产亚洲精品久久午夜玫瑰园 | 免费网站在线观看成人 | 91久久久久久久久久久久 | 久久久久国 | 国产精品久久久亚洲 | 艹逼逼小说 | 国产一区二区高清在线 | 剑来动漫高清视频在线观看 | 国产日本欧洲亚洲 | 国产二区三区四区 | 午夜视频网站 | 亚洲成人在线网站 | 久久无码色综合中文字幕 | 伊人网网站 | 久久精品国产亚洲精品2020 | 成人性生活大片100部 | 国产一区在 | 玩弄人妻少妇500系列视频 | 国产欧美日韩卡一 | 国产成人免费在线观看 | 国产精品综合久久久精品综合蜜臀 | 国产九九九精品 | 一本大道久久a久久综合婷婷 | 视频一区二区三区在线观看 | 欧美福利视频一区二区三区 | 欧美网站一区二区 | 玖玖在线观看 |