亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

交替?zhèn)髯g需要做好哪些準(zhǔn)備工作?

時(shí)間:2021-12-09 17:45:50 作者:管理員


  交替?zhèn)髯g是翻譯公司常見(jiàn)的一種翻譯項(xiàng)目,譯員想要做好交替?zhèn)髯g需要做好譯前準(zhǔn)備工作,下面給大家分享交替?zhèn)髯g需要做好哪些準(zhǔn)備工作?

  Consecutive interpretation is a common translation project in translation companies. If an interpreter wants to do a good job of consecutive interpretation, he needs to do a good job of preparation before translation. Let me share with you what preparations need to be done for consecutive interpretation?

  1、重復(fù)有效的練習(xí)。

  1. Repeat effective exercises.

  建議大家可模擬翻譯現(xiàn)場(chǎng)的情形,進(jìn)行重復(fù)有效的練習(xí)。譯員單獨(dú)練習(xí)可采用視譯的方法,看報(bào)讀書時(shí),將某些段落作成筆記,隨后口譯出來(lái)。

  It is suggested that you can simulate the situation of the translation scene and carry out repeated and effective exercises. When reading newspapers and reading books, some paragraphs can be made into notes and then interpreted.

  2、有效的筆記系統(tǒng)。

  2. Effective note system.

  在做翻譯筆記時(shí),應(yīng)注重關(guān)鍵詞的記錄,以確保翻譯時(shí),用一根線就能連起一串珠。

  When making translation notes, we should pay attention to the recording of key words, so as to ensure that when translating, a string of beads can be connected with a single line.

  3、良好的心態(tài)。

  3. Good attitude.

  心態(tài)在某種程度上會(huì)影響到成敗。北京翻譯公司認(rèn)為,大聲朗讀是一種不錯(cuò)的方法。還可練習(xí)在小型會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),同人交流。若能多參加一些比較正式的比賽、演出中登臺(tái)以增強(qiáng)信心,鍛練膽量,則更是良策了。

  Mentality can affect success or failure to some extent. According to Beijing translation company, reading aloud is a good way. You can also practice expressing your opinions and communicating with others in small meetings. If you can take part in more formal competitions and performances to enhance your confidence and courage, it is even better.

  4、活動(dòng)前的精心準(zhǔn)備。

  4. Careful preparation before the event.

  在活動(dòng)開(kāi)始前,應(yīng)對(duì)會(huì)談要點(diǎn)、發(fā)布會(huì)口徑、參觀將會(huì)涉及的技術(shù)用語(yǔ)等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時(shí)成竹在胸,游刃有余。

  Before the activity, we should fully grasp the key points of the meeting, the caliber of the conference and the technical terms to be involved in the visit, so as to make the translation easier.

  以上對(duì)于各種場(chǎng)合都通用,對(duì)于不同場(chǎng)合的交傳,其不同主要表現(xiàn)在處理方式和風(fēng)格把握上的差異。

  The above is common for all kinds of occasions. For the cross communication in different occasions, the difference mainly lies in the difference of handling method and style.

  (1)正式談判、新聞發(fā)布會(huì)和開(kāi)幕式等都是嚴(yán)肅、莊重的活動(dòng),翻譯應(yīng)立場(chǎng)鮮明、沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語(yǔ)速適中。

  (1) Formal negotiations, press conferences and opening ceremonies are all serious and solemn activities. Translation should be clear-cut, steady and accurate, and speak at a moderate speed.

  (2)禮節(jié)性會(huì)見(jiàn)一般不涉及實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息,維護(hù)賓主雙方共同營(yíng)造的融洽氣氛。

  (2) In general, courtesy meetings do not involve substantive issues. They are usually based on exchange of greetings and information. In translation, friendly information should be well conveyed and a harmonious atmosphere created by both the host and the guest should be maintained.

  (3)宴請(qǐng)除開(kāi)頭或結(jié)尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時(shí)可多用口語(yǔ),使輕松的談話成為美食的佐餐。

  (3) In addition to the toast at the beginning or the end of the banquet, most of the parties are free to talk. When translating, they can use oral language to make the relaxed conversation a delicious meal.

  (4)電話翻譯時(shí)由于缺少了一般翻譯時(shí)的眼神交流,聽(tīng)力理解的難度增高,因此應(yīng)高度專注,以聽(tīng)為主,以記為輔,語(yǔ)速要適當(dāng)放慢,確保對(duì)方準(zhǔn)確無(wú)誤地接收到所發(fā)信息。

  (4) Due to the lack of eye contact in general translation, listening comprehension becomes more difficult. Therefore, we should pay more attention to listening, with recording as a supplement, and speak slowly to ensure that the other party receives the information accurately.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 高清在线看 | 奇米影视二区 | 一级片国产片 | 超薄丝袜足j好爽在线 | 91免费观看视频网站 | 黄色网页在线播放 | 91短视频在线观看免费 | 久草新在线 | 国产偷国产偷亚洲高清人白洁 | 一本色道久久综合狠狠躁的番外 | 龙珠z国语291集普通话 | 91国视频 | 成人av一区二区在线观看 | 91视频观看 | 大二情侣宾馆啪实拍 | 日韩高清中文字幕一区二区 | 黄色片网站在线免费观看 | 精品一区二区在线看 | 欧美一区二区三区人人喊爽 | 云鸢上官瑾臣短剧免费观看 | 观看视频免费网站 | 的九一视频入口在线观看 | 国产精品一区一区 | 粉色视频成人免费看片视频 | 日本韩国一区二区 | 九九99靖品免费 | 亚洲传媒在线 | 一区视频在线免费观看 | 1级毛片| 国产片在线免费观看 | 亚洲成人精品国产 | 日韩不卡在线 | 在线观看a视频 | 91在线观看视频 | 亚洲一级无毛 | 天天爱天天拍天天插 | 99久久一区二区三区 | 秋霞久久久久久一区二区 | 一区二区三区四区五区精品 | 日韩av大片在线 | 久久综合色视频 |