亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美片 | 亚洲av无码一区二区乱子伦as | 一本久道在线视频 | 性生活a级片 | 日日骚久久 | 亚洲精品一级片 | 天天操夜夜艹 | 国产精品视频一区二区三区经 | 西西小说网 | 久久无码色综合中文字幕 | 九色porny丨入口在线 | 欧美黑人粗暴多交 | 欧美日韩一区二区三区四区 | 精品96久久久久久中文字幕无 | 涩涩蜜桃视频www网站 | 高清福利视频 | 久草手机在线视频 | 天天做天天爱夜夜爽少妇 | 18久久久久久 | 日日干夜夜草 | 国产永久精品 | 国产成人av| 爽妇色啪网 | 欧美96在线丨欧 | 日韩精品第一页 | 偷拍视频网站 | jmcomic2最新安装包 | 亚洲男女网站 | 一区二区三区视频 | 国产一二在线观看 | 国产精品午夜小视频观看 | 99精品视频播放 | 麻豆免费在线观看 | 久久国产中文字幕 | 69p69永久网址 | 国产欧美国产综合每日更新 | 激情五月色综合国产精品 | 国产精品99久久久久久人 | 久久hd | 精品中文av | 51porn 国产|