亚洲精品三级_久久精品国产亚洲αv忘忧草_国产成人精品午夜福利软件_中文字幕剧情在线观看_国产一级特aa特黄蜜臀视频_亚洲精品2

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 爱情到此为止在线观看 | 桃色av一区二区 | 麻豆午夜 | 日本久久高清一区二区三区毛片 | 在线观看免费中文字幕 | 99热最新网站| 91超碰中文字幕久久精品 | 在线观看91精品国产麻豆 | 国产视频一视频二 | 欧美精品一区二区三区四区五区 | 亚洲欧美另类一区 | 蜜臀久久久久久 | 稀缺小u女呦精品呦 | 粉嫩蜜桃麻豆免费大片 | 久久精品国产第一区二区三区 | 在线观看免费中文字幕 | 亚洲精品国产九九九 | 国产成人综合在线女婷五月99播放 | 精品女人久久久 | 国产精品久久久综合久尹人久久9 | 国产激情福利 | 青青艹视频在线 | 久久免费成人精品视频 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 91大神精品视频 | 99精彩视频在线观看 | 亚洲色影爱久久精品 | 伊人久久大香线蕉精品 | 一级毛片在线 | 亚洲午夜久 | 国产成人亚洲精品自产在线 | 色婷婷精品国产一区二区三区 | 91麻豆精品国产自产在线 | 视频一区二区国产 | 91精品欧美一区二区三区综合在 | 国产一区二区三区综合 | 亚洲色图bb | 国产一区二区精品免费 | 久久精品国产av一区二区蜜臀 | 一级空姐毛片 | 色诱亚洲精品久久久久久 |